Menu
sf building 18x7 1

Миссия – сохранить и приумножить

В то время как различные политические силы борются за места на политическом олимпе, в кабинетах министров есть люди, которые давно и планомерно трудятся во благо нашей родины. Например, поддерживают развитие кыргызского языка всеми доступными способами. Разговоры о популяризации государственного языка ведутся с первых дней независимости Кыргызстана, но результатов от этих разговоров в масштабах страны пока мало.

Из-за нехватки современных и грамотных методических материалов на кыргызском, образование на этом языке серьезно хромает. Возрождение кыргызскоязычной интеллигенции, которая стала бы ролевой моделью – вот что должно быть приоритетом для тех, кто хочет развивать язык. Чтобы выросло поколение блестящих ученых, писателей, изобретателей, художников, физиков, программистов, говорящих на кыргызском языке.

Уже есть люди, которые понимают, что инвестиция в образование – самая выгодная. Лейла Салимова – одна из них. Она начала развивать собственный бизнес и почти случайно сделала весомый вклад в развитие кыргызского языка.

– Когда я училась на первом курсе на педагога английского языка, начала заниматься репетиторством. Ко мне приводили совсем маленьких детей, потому что те, кто постарше шли к более опытным преподавателям.

К малышам нужен особый подход, обычные методики им не подходят. Тогда и появилась идея о создании настольной игры, которая помогала бы изучать язык.

Ребенок быстро познает новую информацию через игру. Поэтому я делала игры максимально легкими, с простыми речевыми оборотами. Но построено все так, что ребенок повторяет не отдельные слова, а уже целые конструкции, привыкает к тому, как звучат фразы, как строится предложение. Он познает логику языка.

Особая прелесть в том, что процесс изучения при помощи игр напоминает то, как мы сами в детстве учимся говорить на родном языке. Ведь мы не учим грамматику или алфавит, а повторяем за взрослыми сначала слова, а затем предложения, привыкаем говорить как люди вокруг нас. Уже позже в школе узнаем, по каким правилам строится язык.

Надо начинать говорить, а потом, уже позднее, в голове начнут складываться образы. Это ассоциативный метод, который работает стихийно, но именно он лучше всего подходит для маленьких детей. Взрослому, наоборот, нужно сначала узнать правила и лишь потом учить слова.

Лейла знает, о чем говорит, ведь она сама владеет шестью языками, помимо русского: английским, французским, немецким, японским, польским и кыргызским. Конечно, не каждый из них она изучила в совершенстве, однако знаний кыргызского языка хватило для того, чтобы переориентировать методику.

– Изначально я работала только с английским языком, придумала и запатентовала свою методику и торговое название. Когда распространяла английскую версию, получила очень много запросов на кыргызский вариант. Я поняла, что это просто находка для бизнесмена: рынок пуст, в отличие от рынка методик английского языка, где глаза разбегаются от обилия вариантов, но самое главное, это действительно нужный товар. Тогда я начала работать над кыргызской версией.

Моих знаний языка хватило, чтобы в общих чертах переориентировать алгоритм игры. Я нашла единомышленников среди друзей, владеющих языком на должном уровне и обладающих методическими навыками. Собрала небольшую команду, которая помогла мне выпустить полноценную кыргызскую версию.

Когда мы разрабатывали игры, то поняли, что придется внести изменения, чтобы подчеркнуть традиционную и культурную специфику. Справочник, которым сопровождается каждая игра, тоже увеличился, добавились правила и примеры. Также на игровой доске мы добавили специфические нюансы, присущие только кыргызскому языку. Например, окончания, закон сингармонизма и другое.

Лейла Салимова уверена, что, несмотря на достаточно высокий ценник, такие игры будут пользоваться большим спросом.

– Язык – это не роскошь, а необходимость. Новое поколение готово абсорбировать совершенно разные навыки. Поэтому изучение нескольких языков должно стать обычным явлением, нужно только найти подход. Сейчас начинают появляться интересные разработки на кыргызском, но очень стихийно и зачастую они базируются исключительно на благих намерениях разработчиков и спонсируются ими же. Это сильно тормозит процесс.

Я очень люблю свои игры, но боялась, что покупатели эту любовь не разделят из-за высокой цены. Все составляющие изготавливаются здесь, в Кыргызстане, из самых качественных материалов, которые возможно найти.

Но я увидела, что методика вызвала у многих людей отклик. Более того, многие купившие английскую версию, вернулись за кыргызской. Это меня воодушевило. Когда я изучала бизнес, нам рассказывали, что это показатель успеха, когда клиент возвращается, – говорит Лейла Салимова.

По ее словам, особая прелесть игр в том, что они не одноразовые. Чтобы запомнить основной материал, нужно играть 5-7 раз. Для усвоения дополнительного материала, который также дан на каждой игровой доске, нужно еще 5-7 повторений. А после этого можно импровизировать, играть на скорость, добавлять свои правила. Также полезно время от времени возвращаться к уже пройденным этапам, чтобы закрепить пройденное. Игры разработаны как дополнительный материал. Они помогают разнообразить уроки. Первоначальная цель была такова, что они не заменяют, а дополняют академический материал.

– Изначально я нацелилась на репетиторов и родителей, которые хотели бы заниматься со своими детьми. Но потом игры начали приобретать образовательные учреждения и не единичными экземплярами, а целыми наборами, – делится своими успехами Лейла Салимова. – Это еще больше укрепило меня в мысли, что я все делаю правильно. Пока не загадываю сильно наперед, но думаю, что мне удастся расширить ассортимент игр и добавить новые темы для изучения.

Поделится в
back to top

Случайные

Follow Us